2013年4月 2日

みーつけた!

中国語で自分の名字を説明する時、「藤」の字をうまく伝えられない。

「藤の花の藤です」
「紫藤の藤です」
「くさかんむりの藤です」
と言っているのに、
届いたファックスにはピンイン・声調とも同じ「騰」と書かれてたり。

どう説明したら分かってもらえるのかと思いながら、
今日、中国の新聞を読んでいて、みーつけた!

順藤模瓜
(成語)つるを手繰って瓜を探る→何かを糸口にして物事の根源を追究する
出所:白水社『中国語辞典』

これからは、「順藤模瓜の藤です」と言ってみようっと。

のっぽパンダ

投稿者 panda | 2013年4月 2日 13:15


当サイトの運営・管理および情報の掲載には細心の注意を払っておりますが、掲載情報の妥当性や正確性を保証するものではなく、一切の責任を負うものではありません。当サイトの情報を使用されたこと、またはご利用になったことにより生じるいかなる損害についても責任を負うものではありませんので、ご注意下さい。